Our Business – Contacts

Bluish Media is a small, creative business unit that produces and digitally distributes cross-lingual travel stories and narratives.

We plan, research, interview, write, translate/transcreate, subtitle, edit, and distribute media content primarily in English and Japanese. While we are based in Tokyo and Sapporo, the editor/writer is virtually location-independent, thrilled to venture everywhere globally.

Our business

Web media publishing:

* DP:UR | Desire Paths, Uncensored Rove (travelogues in Japanese, partially in English)
* Japan Night Sights (night photos and proses in English and Japanese)

 - Original visual content samples  Edition: BM

Text writing and editing (Regular and contracted contributions include):


* Japanese travelogue authoring for aviation and tourism publications (2012-)
* Japanese content writing and editing for web/print news media (2008-)

* Field direction, reporting, and interviewing for radio broadcastings (2007-)

 - Recent contributing writing/editing sample  LinkedIn Top Companies
 - Past writing sample Feature article on Journal of IHI technologies

En/Jp translation and subtitle editing (Regular and contracted contributions include):

* Content transcreation and editing for cloud-based media productions (2022-)

* Subtitle translation and editing for global on-demand video streamers (2015-)

 - Subtitling work samples
  Red Bull TV [Skate Tales] S2E5, S3E5, [Greetings From] Philly.
  (For Japanese subtitles, press [CC] and select (JP) in the player.)

For more information about the content creator, please see profiles on the Content Editor, Writer, and Translator page and LinkedIn.com and Paydesk.co.


Bluish Media(ブルーイッシュメディア)は多言語の旅のストーリーとナラティブを制作、デジタル配信する、小規模でクリエイティブなビジネスユニットです。




* DP:UR | Desire Paths, Uncensored Rove (旅行記・紀行、日本語・一部英語)
* Japan Night Sights (ナイトフォトと散文、英語・日本語)

 - 画像・映像サンプル  Edition: BM

執筆・テキスト編集 (連載・契約によるコンテンツ制作ほか):


* 旅行媒体向けの日本語の紀行・旅行記の執筆 (2012-)
* ウェブと印刷によるニュース媒体向けの日本語と英語のコンテンツ制作 (2008-)

* ラジオ番組のフィールドディレクション、取材、インタビュー (2007-)

 - 執筆と編集業務のサンプル  LinkedIn Top Companies
 - 過去の印刷媒体執筆サンプル IHI技報 特集記事

英語・日本語の翻訳と字幕編集 (連載・契約によるコンテンツ制作ほか):

* 米国のクラウドベースのメディア起業向けのコンテンツの翻訳編集 (2022-)

* ビデオストリーミング企業向けの英日字幕翻訳の編集・制作 (2015-)

 - 字幕翻訳・編集のサンプル
  Red Bull TV [Skate Tales] S2E5, S3E5, [Greetings From] Philly.
  (日本語字幕の表示はプレーヤー画面内の [CC] から (JP) を選択してください)

コンテンツクリエイターについての詳細は、Content Editor, Writer, and Translator ページと LinkedIn.comPaydesk.co のプロフィールページをご覧ください。

Contacts 連絡先

K. K. Yam (Keizo Kay Yamamoto ・ 山本ケイゾー)
Roving Editor, Writer, and Translator/Subtitler (En-Jp)

Bluish Media (a Tokyo-based registered sole proprietorship)

1-10-8 Dogenzaka,
Shibuya Dogenzaka Tokyu Build. 2F-C,
Shibuya-ku, Tokyo 150-0043 Japan


Phone:  +81 (0)3-4590-5841
email:  office@bluishmedia.com


Scroll to top